Termini e condizioni generali
Qui potete trovare tutto ciò che è importante.
Atar Travel&Transport
Heuwinkelstrasse 15
4123 Allschwil
Schweiz
E-Mail: info@vacation-morocco.com
Condizioni generali di Atar Travel&Transport
1. Ambito di applicazione
Le presenti Condizioni generali di contratto ("CG") si applicano all'intero settore di attività di Atar Travel&Transport (di seguito "Azienda").
2. Conclusione del contratto
Il contratto si conclude quando il cliente accetta l'offerta di acquisto di servizi da parte dell'azienda. Il contratto si conclude in ogni caso quando il cliente usufruisce dei servizi offerti dall'azienda.
3. Prezzi
Se non diversamente indicato, tutti i prezzi sono espressi in franchi svizzeri (CHF). Tutti i prezzi sono comprensivi dell'imposta sul valore aggiunto (IVA) applicabile. I prezzi sono al netto di qualsiasi altra imposta applicabile. La società si riserva il diritto di modificare i prezzi in qualsiasi momento. Si applicano i prezzi validi al momento della stipula del contratto. Se è stata concordata una commissione, questa è dovuta all'adempimento degli obblighi da parte dell'azienda. Il fatto che il cliente finale paghi o meno il cliente non ha alcuna influenza sulla maturazione e sulla scadenza della commissione; il fattore decisivo è l'adempimento degli obblighi da parte dell'azienda.
4. Pagamento
L'azienda offre al cliente le seguenti opzioni di pagamento: Fattura, carta di credito, PayPal, acconto. Il cliente è tenuto a pagare l'importo fatturato entro 30 (trenta) giorni dalla data della fattura. Se la fattura non viene pagata entro il suddetto termine di pagamento, il cliente sarà automaticamente in mora. A partire dal momento della mora, il cliente dovrà corrispondere interessi di mora pari al 5% (cinque per cento).
L'azienda si riserva il diritto di richiedere il pagamento anticipato in qualsiasi momento senza fornire motivazioni. L'importo della fattura non può essere compensato con eventuali crediti del cliente nei confronti dell'azienda. Se l'importo dell'ordine è elevato, l'azienda può richiedere al cliente un acconto. La Società ha il diritto di rifiutare la consegna o la fornitura di servizi in caso di ritardo nel pagamento.
5. Limiti di età
Accettando le presenti CGV, il cliente conferma di soddisfare il limite di età richiesto per ricevere i servizi offerti dalla società.
6. Obligations of the company
6.1 Provision of services
Unless otherwise agreed, the Company shall fulfill its obligation by providing the agreed service. If no other provisions are agreed, the place of performance shall be the registered office of the company.
6.2 Auxiliary persons
The parties have the express right to engage auxiliary persons to perform their contractual duties. They must ensure that the auxiliary person is engaged in compliance with all mandatory statutory provisions and any collective labor agreements.
7. Obblighi del cliente
Il cliente è tenuto a prendere immediatamente tutte le disposizioni necessarie per la fornitura del servizio da parte della società. Il cliente deve prendere le disposizioni nel luogo concordato, al momento concordato e nella misura concordata. A seconda delle circostanze, ciò può includere la fornitura di informazioni adeguate e la consegna di documenti alla Società.
Il cliente è responsabile nei confronti della Società della correttezza delle informazioni richieste su di sé e su eventuali terzi e deve farsi carico di tutte le conseguenze di eventuali errori. Il cliente è consapevole che nei casi in cui la Società agisce solo come intermediario, egli stipula il contratto con il terzo (compagnia aerea, tour operator, ecc.) e si applicano i suoi termini e condizioni. Per i servizi forniti da altri tour operator o fornitori di servizi, la società agisce solo come agente, ma non come partner contrattuale; si applicano le loro condizioni contrattuali e di viaggio. Se il cliente non è in grado di iniziare il viaggio o di usufruire di un servizio per motivi non imputabili alla compagnia, deve informare immediatamente la compagnia per iscritto, indicandone il motivo. In questi casi verranno addebitati i costi di cancellazione. Per il calcolo dei costi di annullamento è determinante la data di ricezione della lettera da parte dell'azienda. Inoltre, si applicano i costi di annullamento del rispettivo organizzatore e dell'azienda di trasporto prenotata.
In linea di massima è possibile modificare le prestazioni prenotate senza incorrere in spese se il parere del DFAE e/o dell'UFSP sconsiglia il viaggio nella regione in questione. Tuttavia, se il DFAE e/o l'UFSP non sconsigliano espressamente il viaggio nella regione prenotata, i costi ai sensi dei paragrafi seguenti sono immediatamente esigibili.
L'azienda ha il diritto di recedere dal contratto senza preavviso se l'esecuzione del viaggio viene interrotta in modo permanente nonostante un corrispondente avvertimento da parte del cliente. Lo stesso vale se si sospetta che il cliente abbia commesso un reato penale punibile con la reclusione secondo il diritto penale svizzero nel luogo di vacanza o durante il viaggio, o se il cliente ha agito in violazione del contratto in misura tale da giustificare l'immediata risoluzione del contratto. Tuttavia, la società conserva il diritto al prezzo del viaggio. Eventuali costi aggiuntivi per il trasporto di ritorno come il perturbatore stesso. Tuttavia, al cliente saranno accreditate le spese risparmiate di conseguenza e i benefici ottenuti dai servizi non utilizzati, compresi i rimborsi da parte di altri fornitori di servizi. L'azienda esclude qualsiasi responsabilità per i servizi di terzi nella misura consentita dalla legge.
8. Cancellazione degli appuntamenti
In caso di appuntamenti concordati per la fornitura del servizio contrattuale, la cancellazione fino a 30 (trenta) giorni lavorativi prima dell'appuntamento è gratuita. In caso di mancata o tardiva cancellazione sono dovuti i seguenti costi:
fino a 15 (quindici) giorni lavorativi prima dell'appuntamento 30% (trenta per cento) del prezzo concordato
Fino a 14 (quattordici) giorni lavorativi prima dell'appuntamento 50% (cinquanta per cento) del prezzo concordato
Fino a 7 (sette) giorni lavorativi prima dell'appuntamento 100% (cento per cento) del prezzo pattuito.
9. Garanzia
L'azienda garantisce l'esecuzione dei servizi concordati con la qualità usuale nel settore.
10. Responsabilità
La responsabilità per eventuali danni indiretti e conseguenti è completamente esclusa. La responsabilità per i danni diretti è limitata al prezzo di vendita del prodotto/servizio. Questa limitazione di responsabilità non si applica ai danni diretti causati da grave negligenza o dolo. Il cliente è tenuto a segnalare immediatamente qualsiasi danno all'azienda. È esclusa in toto qualsiasi responsabilità per le persone ausiliarie.
11. Diritti di proprietà intellettuale
L'azienda è titolare di tutti i diritti sui prodotti, sui servizi e su eventuali marchi o è autorizzata a utilizzarli dal proprietario.
Né le presenti CGV né i singoli accordi associati prevedono il trasferimento di diritti di proprietà intellettuale, a meno che ciò non sia esplicitamente indicato. Inoltre, è vietato qualsiasi ulteriore utilizzo, pubblicazione e messa a disposizione di informazioni, immagini, testi o altro che il cliente riceve in relazione alle presenti disposizioni, a meno che non sia esplicitamente autorizzato dall'azienda.
Se il cliente utilizza in relazione all'azienda contenuti, testi o materiale visivo su cui terzi hanno un diritto di proprietà, deve assicurarsi che non vengano violati i diritti di proprietà di terzi.
12. Protezione dei dati
La Società può elaborare e utilizzare i dati raccolti durante la conclusione del contratto per adempiere agli obblighi derivanti dal contratto stesso. La Società adotterà le misure necessarie per la protezione dei dati in conformità alle disposizioni di legge. Il cliente dichiara il suo pieno consenso alla memorizzazione e all'utilizzo contrattuale dei suoi dati da parte dell'azienda ed è consapevole del fatto che l'azienda è obbligata e autorizzata a divulgare le informazioni del cliente a questi o a terzi, qualora gli venga ordinato di farlo da tribunali o autorità. Se il cliente non lo ha espressamente vietato, l'azienda può utilizzare i dati per scopi di marketing. I dati necessari per l'adempimento dei servizi possono essere trasmessi anche a partner di servizio convenzionati o ad altri terzi.
13. Modifiche
Le presenti Condizioni Generali possono essere modificate dall'azienda in qualsiasi momento. La nuova versione entrerà in vigore 30 (trenta) giorni dopo la sua pubblicazione sul sito web (www.vacation-morocco.com) da parte della Società. Ai clienti si applica la versione delle CGC in vigore al momento della conclusione del contratto. A meno che il cliente non abbia accettato una versione più recente delle CGC.
14. Priorità
Le presenti CGV hanno la precedenza su tutte le disposizioni e i contratti precedenti. Solo le disposizioni dei singoli contratti che specificano le disposizioni delle presenti CGV hanno la precedenza sulle presenti CGV.
15. Clausola di esclusione della responsabilità
L'eventuale invalidità di una disposizione del presente contratto o di un suo supplemento non pregiudica la validità del resto del contratto. Le parti contraenti sostituiranno la disposizione non valida con una disposizione valida che si avvicini il più possibile allo scopo economico previsto dalla disposizione non valida. Lo stesso vale per eventuali lacune del contratto.
16. Riservatezza
Entrambe le parti, nonché le loro persone ausiliarie, si impegnano a trattare come riservate tutte le informazioni fornite o acquisite in relazione ai servizi. Tale obbligo rimarrà in vigore anche dopo la risoluzione del contratto.
17. Forza maggiore
Se l'adempimento tempestivo da parte della Società, dei suoi fornitori o di terzi coinvolti diventa impossibile a causa di cause di forza maggiore quali catastrofi naturali, terremoti, eruzioni vulcaniche, valanghe, tempeste, guerre, sommosse, guerre civili, rivoluzioni e insurrezioni, terrorismo, sabotaggio, scioperi, incidenti nucleari o danni ai reattori, la Società sarà esonerata dall'adempimento degli obblighi interessati per la durata della forza maggiore e per un ragionevole periodo di avviamento dopo la sua fine. Se la causa di forza maggiore dura più di 30 (trenta) giorni, la Società può recedere dal contratto. La Società rimborserà integralmente al Cliente i pagamenti già effettuati.
Sono escluse ulteriori rivendicazioni, in particolare richieste di risarcimento danni a seguito di vis major.
18. Legge applicabile / foro competente
Le presenti CG sono soggette al diritto svizzero. Nella misura in cui non prevalgono disposizioni di legge imperative, è competente il tribunale della sede legale della società. La società è libera di intentare un'azione presso il domicilio del convenuto. È esplicitamente esclusa la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (RS 0.221.211.1).